Seoul_title.gif

2005.1.23

The Gospellers的巡迴來到了韓國的漢城,關於本文~韓國的LIVE報導,

原文為恵実ちゃん在らすくさん的網頁所發表的文章,

感謝恵実ちゃん同意將原文翻譯轉載,

感謝Momoさん的翻譯(Time:2005-01-26 01:23:46)!

※※Notice~!本文版權所有,請勿任意轉載!

 

原文:恵実ちゃん

1/23漢城的公演。
漢城的會場是可以收容150人的會場。
參加的人大多是韓國人。
男女比例大約是3:7。

演唱的曲目以及順序和台灣的一樣。

「終わらない世界」的部分,村上…。一點點歌詞沒唱出來,是忘記了還是打算用韓國語唱,不太明白。

熱帶夜之後
MC
每個人介紹自己的名字。果然,北山的低音在韓國也受到很大的歡迎。
當北山用低音講話介紹名字之後,馬上造成轟動。其他成員也馬上模仿著用低音說著『チョア、チョア』是很棒的意思。
之後,這句話也一直拿出來講。然後,用韓文說著『這是第三次來韓國』、『為了大家準備了很多歌曲』。
因為韓文的發音也非常好。好像也傳達給韓國人了,因此也是一陣歡聲雷動。


唱「月光」時北山的聲部後邊發生了拍手。此後,「街角-on the corner-」「含羞草」「告白」因為很好的氣氛的曲子持續,變成了比較安定的氣氛。
「約束の季節」之後,北山的表情看起來非常的高興。接著第二次的MC開始。

MC
介紹翻譯出現之後,第二次的MC開始了。但是,觀眾中似乎有8成的人聽的懂日語,因此在翻譯之前,成員發言之後,
馬上有很多人就開始笑了。對於這件事,5個人非常驚訝。村上說:『我喜歡足球喔.....』舉例講出了韓國的足球選手的名字,從現場有著很大的迴響。
但是好像忘記了最喜愛的選手的名字,不過,安可曲的MC的時候又想起來。
黑澤還回說:「現在這時候?! 很厲害喔,這不是之前的MC嗎?!」
之後介紹了韓國的團體「VOS(Voice Of Soul)」出場。

之後,VOS出場了。
韓國當地的新聞在3天前有發表GOS要和VOS一起演出。
村上說:『今天的來賓是....』,觀眾說:『VOS』。
首先,VOS唱了一首自己做的歌「ヌヌル ポゴ マレヨ(看著眼睛說)」。其間,5個人衣服的袖子都打開,原本以為要換衣服,
結果還是穿著原本的衣服。順便一提,穿的衣服、是白襯衫,黑西裝,白手帕。

VOS唱完之後,8個人並列在舞台上站著,從左開始,翻譯、村上、安岡、VOS的Leader(26)、黑澤、VOS中最年輕(23)、北山、VOS戴眼鏡的人(25)、酒井的順序排列。講的內容一開始是在講年紀的事。安岡被想成和VOS中最年輕的差不多年紀。安岡說:『抱歉、GOS平均年齡已經開始超過30歲了呢!』
黑澤跟旁邊最年輕的VOS差了10歲。正講到這裡,當知道了那個最年少之後,村上,朝向翻譯說,『是親戚的叔叔…』。這個,觸發了村上和安岡一直說、「ヒョンだよ!ヒョン・ゴスペラーズだよっ!」(ヒョン=男性面對年長的男性使用的稱呼。像哥哥的意思。
之後,在此次的會面時,說了有事前得到了彼此的CD這樣的話,北山問了一個 「CD的封面好像是在日本拍攝的」的問題。VOS的Leader說:「在新宿拍攝了。因為非常喜愛日本」 VOS戴眼鏡的人說:「但是,有被騙的事…」衝擊性的發言。立刻VOS的Leader 好像訂正所說的「是因為住的旅館價格和住的感覺實際上不同的意義」。5人表示理解了的樣子。安岡說了「那麼,下次來東京的時候,去村上家住吧」的話,村上說「有很多好吃的菓子喔!!」。會不會是因為剛才,被認為是叔叔,才說了這樣的話?(笑)?

再來,之前聽過GOS歌的VOS最年輕的說:『想填「No More Tears」這首歌的詞,但是貴.......』。安岡聽成「キーが?」 (鑰匙的意思),
翻譯戰戰兢兢地說:「不那個…,是曲子,曲子的版權費…」。「那麼的清楚…」村上也笑著說。
因為MC相當熱烈,有點難以收拾。不過,最後8個人以唱BoyzⅡMen的「End Of The Road」作為結束。

「那麼,從這裡開始アカペラ」村上說了這句話,在安靜的會場中「ひとり」開始了。


之後是第三次的MC,沒有翻譯。
一開始,村上先用日文打招呼。之後除了黑澤以外的4個成員,一邊看小抄,一邊分成4等分,用韓國語寒暄了。

說了『10前完全沒想過會來韓國開演唱會。非常感謝韓國的歌迷、工作人員。』這樣的內容。

「永遠に」一開始是用韓文唱,這首歌從開始到最後,會場一直有跟著唱的聲音出現。最後變成觀眾們也一起唱了。
成員們,好像聲音稍微有累的感覺。不過,我想以韓國這個外國,大家唱了日語的歌這樣的一體感,什麼東西也難以替換。
「あたらしい世界」沒有合唱。不過,現場觀眾大家都被現場的氣氛感動。成員們也心情非常好的唱著歌。

到了這裡,村上再一次介紹每一位成員,之後退場。舞台燈光變暗。『安可聲四起......』
再度登場。

之後,迎接翻譯出場,開始了每個人的寒暄。
酒井「因為是初次在韓國的演唱會,是要不要用敬語...
imunida(~有),還是要不需(會)ayo,是oyo(~),
我已經搞不太清楚了。

北山「我平常演唱會時不太會流汗。不過,今天就像大家看到的。聽說韓國人是是亞洲的拉丁民族。真的,是那樣呢!」

黑澤「在東京有常去的韓國料理店,上次和店裡的阿姨說要去韓國。阿姨說韓國的男生每個人的身材都是裴勇俊那個樣子,要我也鍛鍊成裴勇俊的身材。
不過現在只有喉嚨鍛鍊到』雖然是用日語說,但因為聽眾反應很快,結果,翻譯途中還忘了翻譯。
還有,今天的男歌迷很多,這麼多的男歌迷是第一次遇到。

安岡「自己私人也來過到韓國1次,不過,那時,朝鮮文字語完全沒辦法。』
(在這裡,不是朝鮮文字語,而是朝鮮文字,或韓國語,從觀眾席有人糾正。
只是「朝鮮文字」,好像因為有韓國文字這個意義。)

村上開始說話時,會場中的男性叫了一聲「おやじ~」(爸爸~)
鎮定的村上回說,「不是爸爸,是哥哥」的話,
從女孩子們「「オッパ~」的聲音出現。
這句話是對較親近的人說的,村上因此對「オッパ~』很滿意。


最後唱了「Promise」
最後DJバリ~Kさん一起加入,6人握手用韓文說了謝謝很多次。

最後,當然北山的音叉還是有丟向聽眾,而且還有飛吻~

之後,GOS應該在韓國的人氣應該也是會越來越高。
是讓我相信GOS一定會再來韓國開演唱會。
附上VOS的介紹....
http://japanese.chosun.com/site/data/html_dir/2005/01/20/20050120000028.html

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 iam72 的頭像
    iam72

    來自南極的72

    iam72 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()